2016年12月17日土曜日

クリスマスケーキ Pastel de Navidad

  もうすぐうクリスマスですね。外国の方に日本の伝統的なクリスマス料理はなにか、とよく聞かれるのですが、クリスマスを祝う行事は戦後、アメリカを通じて日本に入った習慣なので、特別な料理はないんです。
しかし、クリスマスケーキは日本特有のものがある、と思います。ずっと前は、バタークリームのケーキでしたが、その後、イチゴがのったケーキ、アイスクリームケーキなど、発売されています。
私が子供のときは、こんなケーキを食べたかったんです。チョコでできたおうち、中は空でがっかりでしたけど、今でも子供に人気のケーキだと思いますよ。
  Hoy os presentaré unos pasteles de Navidad en Japón.
Suelen preguntarme qué comida japonesa y tradicional por Navidad. En realidad no hay ni una tradicional porque felicitar Navidad llegó a Japón a través de USA tras la segunda guerra mundial.
Sin embargo, imagino que los pasteles de Navidad parece tradicionales. Antes llevaban mucha crema de mantequilla( se llama así,pero a lo mejor crema aceitosa), luego lanzaron el de fresas con decoración muy típico.

Cuando era niña quería tomar un pastel como este. La caceta de chocolate era vacía dentro:D
Sigue vendiendo mismo tipo.
出典: ガジェット通信

最近は、キャラクターケーキが目を引きます。ポケットモンスター、くまモンのケーキ。
やはり、チョコのプレート付きで、小さいお子さん達がいたら取り合いになりそうです。
Estos años llaman atención los de character de Anime como " Poketto Monstaar", "Kumamon"( no es de Anime, pero muy mona).
出典: Neverまとめ
出典: Seesa ブログ



Espero que tengáis alguna oportunidad de comer pastel de Navidad en Japón.
Gracias por leer el blog.

Hasta la próxima!

2016年12月7日水曜日

「まるごと 日本のことばと文化」 - serie de libros de texto-

  今晩は。日本語能力試験を受けた読者のみなさん、試験はどうでしたか。
直前アドバイスをしたいと思っていましたが、忙しくてできませんでした。すみません。

先日、新しいテキスト本を見つけましたので、紹介したいと思います。
テキストのシリーズ名は、「まるごと 日本のことばと文化」、語彙リストや音声はWEBでダウンロードできます。
http://marugotonihongo.jp/en/introduction/

出典: 国際交流基金

出典: 国際交流基金


初級から中級までのテキストがあります。日本在住ですと、銀行振り込みで送付してもらえますが、海外在住の教師や学生には購入が難しいかなあ、と思っていたところ、見つけましたよ。スペイン在住の方、下記のオンラインショップで購入できます。
http://www.aprendejaponeshoy.com/libreria/

さっそく、初級1A2、初中級A2/B1、中級を注文しました。
N5の本は終わったけれど、語彙を忘れがちだったり、なかなか積極的に話せなかったり、N4の本から一歩進みたい、N3後半からN2前半の生徒さんのために使用したいと思っています。

      Hola,  Antes de "Noken" quería poner recomendación para ello al final no lo pude,lo siento.
Hoy os presentaré nuevos libros de texto llamado "Marugoto Nihon no kotoba to bunka". Se pueden descargar la lista de vocabularios, las audiciones, etec. por la web.

http://marugotonihongo.jp/en/introduction/

Lleva desde el libro de iniciación hasta el de intermedio. No te preocupes a pese a que vives en España. Podrás pedir por aquí:

http://www.aprendejaponeshoy.com/libreria/

He pedido elemental 1 A2, Pre-intermedio A2/B1 y intermedio. Me gustaría usarlos para alumnos que tienden a olvidarse vocabularios trs terminar un libro de N5, que cuesta hablar en japonés voluntariamente, que querían avanzar del libro de N4 y que están por finales del N3 hasta principios del N2.

Os comentaré cuando comience a usarlos un día.

いつもブログを読んでくださって、ありがとうございます。
では、また次回。
Hasta la próxima!




2016年11月25日金曜日

Ejercicio para N5

    東京および関東では雪がふりました。´Hoy ha nevado por Tokyo.
出典:matome.naver.jp
 Por cierto, faltan 9días para "Noken". Lo siento por tardarme en subir unos ejercicios para N5.
  みなさん、N5のれんしゅうもんだいをここにのせるのが、おそくなってすみませんでした。さっそく、れんしゅうをしてみましょう。
Espero que hagas las siguientes preguntas.

もんだい1. つぎのかんじは、どうよみますか。
   
   1) 日よう日に パーティーがあります。
   2) 女の人のトイレは、どこですか。
   3) あした、父と母と学校へ行きます。
   4) すみません。入り口はどこですか。
   5)  外国へ行ったことがありますか。


もんだい2. つぎのぶんのふといじのところを、かんじでかいてください。
   
   1) きのう、しごとはやすみでした。
   2) これは、 いちまんえんです。
     3) そこにくるまめないでください。
        4)  あさごはんをべませんでした。
     わたしのかさは、そのしろいのです。
        5)  ともだちのうちは、あたらしいです。

もんだい3. つぎのぶんとだいたいおなじいみのぶんを①、②、③、④から、いちばんいいものをえら       んでください。

    1) たなかさんは、りょうりがじょうずではありません。
       ① たなかさんは、りょうりがへたです。
       ② たなかさんは、りょうりをしません。
       ③ たなかさんは、りょうりクラスの がくせいです。
       ④ たなかさんは、りょうりがすきです。

           2) そのほんは、あまりたかくなかったです。
       ① そのほんは、とてもたかいです。
       ② そのほんは、すこしやすいです。
       ③ そのほんは、ただです。
       ④ そのほんは、おもしろくないです。

どうでしたか。むずかしかったですか。何かききたいことがありましたら、 saborjapon@gmail.com
までメールをおくってください。
Si tienes algunas dudas me escribirás a saborjapon@gmail.com.

Gracias por visitar al blog.
しけんまでかぜをひかないように、きをつけてください。
また!



2016年11月18日金曜日

Ejercicio para Noken N4

     今晩は、日本語を勉強しているみなさん。日本語能力試験まであと17日です。
今日は、まとめの問題をやってみましょう。
 Hola, para estudiantes que estudian japonés! Faltan 17 días para "Noken"(examen oficial de japonés).Por hoy he preparado unas preguntas para N4 y espero que las hagáis.

N4  Kanji y vocabularios

1.次の文を読んでください。
  1) 親切な店員さんに、説明してもらいました。

   2) 今週は、世界の歴史と数学の試験があります。

   3) 明日、用事があるので、料理教室へ行けません。

2.次の文の中のことばは、漢字でどう書きますか。
   1) あねは、まいしゅう しごとで とおいまち まで行きます。

   2)  その きゅうこうで行けば、10時にたいしかんへ とうちゃくできる、とおもいます。

    3) 私のそふは、だいがくで とうようの けいざいを けんきゅうしていました。

3.つぎの文とだいたいおなじいみの文は、 どれですか。
1)   日曜日は、電車がこんでいません。
  1.日曜日は、電車が多いです。
  2.日曜日は、電車の中に人がたくさんいます。
  3.日曜日は、はたらきます。
  4.日曜日は、電車の中に人が少ないです。

2   むりをしないように、してください。
  1. びょうきでも、たくさんべんきょうしてください。
  2. びょうきでも、たくさんうんどうをしてください。
  3. びょうきだったら、やすんでください。
  4. びょうきだったら、うんどうをしてください。

¿Cómo te han ido? Mañana pondré la clave y haré para N5.

Gracias por hacer las preguntas.
また、明日。

2016年10月28日金曜日

"American-dog" アメリカンドッグ

    Esta noche os enseñaré una receta de "American-dog". Imagino que este snack  fue inventado en Japón. En general se venden en puestos de"Matsuri", restaurante de autopista, parque de atracciones, etc.

Puesto que se puede hacerlos fácilmente os recomiendo los hagáis en alguna fiesta. Creo que la salchicha de pescado sea mejor.

出典:冷凍おかずの通販情報

Ingredientes para 12 unidades
    Hot cake mix      150g.
    Un huevo
    Lecha de vaca       80ml.
    Salchicha cortos           12 unidades
    Aceite de maíz     400ml.
    Palillos                  12 unidades
    Kechup                 un poco
    Mostaza                un poco
    Papel de cocina
1. Meter 150g. de Hot cake mix en un bol, agregar un huevo y la leche, y mezclarla muy bien.
2.Hacer pinchos de salchichas y pasarlos en la masa. Freírlos en el aceite con la temperatura 170℃ hasta que estén dorados. No meter mucha cantidad de pinchos a la vez y freír girándolos y ponerlos levantando encima de papel de cocina. Servir acompañado kechup y mostaza.

  今晩は、アメリカンドッグの作り方を紹介します。日本のお祭りの屋台や高速道路のパーキングや遊園地で販売しているスナックです。ほかの国に似たようなものがありますが、アメリカンドッグは日本で考えられたのだと思います。
簡単に作れますので、パーティーなどで作ってみて下さい。魚肉ソーセージを使ったほうがあっさりとしておいしい、と思います。

では、また次回!

2016年10月10日月曜日

Viniendo "olas de Ramen" a Barcelona

      Viene a llegando olas de "Ramen" a Barcelona, "Ramen-Ya Hiro". El dueño japonés de este restaurante ,Yoshiyuki(吉行大樹さん) montó en el año de 2012.

Mucha gente en España piensa que la comida japonesa tenga sólo "Sushi" y algo de pescado crudo. Quería cambiar esa idea porque nos molestaría un poco. Esa idea equivocada sería así como algún japonés o japonesa diga que los españoles comieran una paella casi todos los días:D Las ambas ideas no son verdaderas.

Hay que hacer la cola para comer un ramen en "Ramen-Ya Hiro" como lo que hacen en Japón para "Ramenya" muy popular.
Este restaurante" tiene "Ramen con caldo "Tonkotsu", "Shoyu" y "Kaisen"(mariscos).
Los precio son económicos.

出典:londonramenreview.com

Y además sirven algunos "Otsumami"(tapas) como Gyoza, "Kimchi", "Chaasyuu", etc.
出典:heelsandcigarretes.com
Pongo su facebook aquí.
https://www.facebook.com/RamenYaHiro/?fref=ts

Imagino que el dueño es muy trabajador porque se tardaría mucho en hacer caldo natural todos lo días para Ramen.
Me gustaría pasarme por ahí para comen un Ramen.

    バルセロナにラーメンブームがやって来ています。「Ramen-Ya Hiro」さんのご主人、吉行大樹さんは2012年にこのラ―メン屋さんを開店しました。

スペイン人はたいてい、日本料理というと、寿司や生魚料理だけだと思っているようですが、私たち日本人はあまりいい気持ちはしません。逆にある日本人が、スペイン人は毎日パエリアを食べているのかな、と思うように。本当ではありませんね。

「Ramen-Ya Hiro」さんでラーメンを食べるには、行列しなくてはなりません。日本でも、とても人気のあるラーメン屋さんでは、行列しています。
メニューには、とんこつ、しょうゆ、海鮮ラーメンがあります。そして、おつまみとして、ぎょうざ、チャ―シュー、キムチなど。
お値段も手ごろのようです。こちらのご主人はきっと働き者だと思います。天然だしで作るのには、大変な時間がかかりますから。

ぜひ、近いうちに寄りたいです。

2016年9月21日水曜日

"Kouyou" Nasu 那須の紅葉

         Por hoy os mostraré un vídeo de mi provincia, "Nasu" en la prefectura Tochigi. Está dentro del parque nacional, bastante famoso "Nikkou" y "Nasu".
Puesto que las montañas de esa zona tienen por menos 2,000 m. de altitud "Kouyou" comenzará por finales de septiembre y la mejor temporada será por mediados de octubre.

 今日は、私の故郷那須の紅葉のビデオをお見せしましょう。
那須は日光那須国立自然公園の中にあります。日光はとても有名ですね。
那須の山は、標高2千メートル以下ですから、紅葉の見ごろは10月中旬になります。

Primero pensaba en subir fotos por mi hermana porque hice un senderismo en la mejor temporada hace un par de años.Por respetar a ella subiré una y luego espero que veáis el vídeo en you tube.
 
初めは妹の写真を、と思いましたが、あまりよく取れていなかったです。しかし、妹は数年前の見ごろに登山しましたので、1枚だけ載せます。
そのあと、ユーチューブのビデオをご覧ください。








いかがでしたか。
どうぞ、機会がありましたら、那須へおいでください。東京から近いですよ。トレッキングができる服装で行ってくださいね。ブログを読んでくださって、ありがとうございます。
では、また次回!
Espero que visies por "Nasu" que está bastante cerca de Tokyo,pero espero que lleves alguna ropa para el senderismo otoñal.

Gracias por leer el blog.
Hasta la próxima!

2016年9月15日木曜日

Costumbre japonesa part 1 "Teruteru bouzu"

    Hoy os presentaré una costumbre japonesa,"Teruteru bouzu"( てるてる坊主  ).
Por ejemplo, cuando mañana tengamos una escrusión sobre todo niños cuelgan un muñeco hecho un papel a la ventana para que haga buen tiempo mañana. Y cantan una canción corta "Teruteru bouzu teru bouzu ashita tenki ni shiteokure"「てるてる坊主 てる坊主 あした 天気にしておくれ」(Te ruego a "Terubouzu que hagas buen tiempo mañana")
Dicen que esta costumbre proviene de china por el Periodo de "Edo".

No sabía que la canción es más larga y termina en que "te cortaré el cuello cuando esté nublado y llorado (そなたの首をチョンと切るぞ)". ¿Que miedo,no?

"Bouzu" es monje o sacerdote budista y este muñeco está sin pelo que ellos tienen costumbre de que se pelan. Y "Teruteru" es como brillante.

Si el monje Teruteru realiza el deseo los niños dibujan la cara de ello.





  今日は日本の習慣その1、「てるてる坊主」について。もし、明日遠足だったら、私たち日本人、特に子供は「てるてる坊主」という人形を紙で作って、窓の下にかけます。
そして、「てるてる坊主 てる坊主 あした天気に しておくれ」と歌います。
江戸時代に中国から伝わった、とされています。
amanaimages.com


実はこの歌は、もっと長く、おそろしい内容でした。歌は「それでも曇って 泣いてたら そなたの首を チョンと切るぞ」で終わっています。とても恐ろしいでしょう?
「坊主」は仏教を勉強中の修道の人、またはプロとして仏門に使える人のことです。「てるてる」というのは、頭に毛がなくて光っていることです。なぜならお坊さんは毛をそっていますから。

もし、晴れたら子供たちは、「てるてる坊主」の顔に目や口などを描きます。
では、また。

2016年9月14日水曜日

Souvenir para tus amigos 友だちへのおみやげ

      Hoy os recomiendo unos dulces o snack para regalar a vuestros amigos si visitarás Japón.
He seleccionado por los siguientes puntos:
🌸Se puede comprar en supermercado normales y "convini" .
🌸 Los de precio desde 108 hasta por 200 yenes(depende de paquete).
🌸El paquete lleva dibujo de cuento o Anime, es decir es kawaii.
🌸 Los que adaptarán a gusto de cualquier edad. Los he comprado para españoles hasta ahora.
🌸 Es bastante fácil transportar a tu país(no se pesa mucho ni se romperá).
🌸He evitado lo de chocolate porque tendrá problema de temperatura alta. Los de chocolate te los
    recomiendo en otoño y invierno).


1. Anpanman Gumi   Sabores, uva,naranja, manzana,etc.アンパンマン グミ これはぶどう味。
                                 
                                     

2. Momotaro Kibidanngo ももたろうきびだんご
           

3. Mini Dorayaki   ミニどらやき 
           


4. Chizu-okaki   Galleta japonesa con queso   ブルボンチーズおかき 
             


5.  Kuriimu koron  sabor Matcha   グリコ クリームコロン  これは抹茶味ですが、ミルク味もおいしいです。
           



6. Sakiika   Es de calamar y está elaborado como una tapa.   さきいか 


7. Chelsea               Calamelo con estilo británico, pero te sugiero el sabor de yogurt. 
 
明治チェルシー ヨーグルト味

8. Matcha Ame
   Calameo de Matcha  抹茶あめ
9. Mini baumukuuhen  El origen es de Alemania,pero son tamaños pequeñosミニバウムクーヘン
今日は、皆さんが日本へ行った場合、あなたの国の友達に買うおすすめのおみやげです。
🌸次の点を考えて、私の独断で選んでみました。
🌸普通のスーパー、コンビニで買えるもの。
🌸値段は108円から200円ぐらいのもの。
🌸袋に昔話の絵やアニメの絵があるのも。かわいいもの。
🌸子どもから大人までおいしいと思うもの。一応今までスペイン人のお友達や生徒さんへ買ったもの。
🌸あなたの国へもっていきやすいもの。軽くて、壊れにくいもの。
🌸チョコレートのはさけました。暑さにたえられないから。秋、冬に買うことをお勧め。

皆さんの好きそうなお菓子がありましたか。
では、また次回!

2016年9月6日火曜日

Pero que estamos hablando japonés! 日本語喋っているんだけど

    Anoche encontré un vídeo interesante por you tube. Se trata de extranjeros que hablan muy bien japonés en los que una camarera japonesa no cree jamás y depende de una clienta asiática(en el vídeo tiene el papel de japonesa que creció en USA) que no sabe ninguna palabra japonesa.

Creo que esa chica asiática que actuó como japonesa es una actriz coreano-americana, Stella Choe, porque la vi entre una película coreana.



A pese a que el vídeo es un poco exagerado,pero es posible que se ocurre algo parecido si hablas muy bien japonés, conversas en japonés con japoneses en Japón aunque sea sitio turístico o no.
Mi alumna de japonés me contó que ella estaba hablando japonés en Japón y dependienta o trabajador de hotel estaba contestando en inglés:D

De todas formas, los extranjeros que salieron en el vídeo son geniales.

Y "Ebifurai teisyoku" es como este:) 「えびフライ定食」

出典tokyolunchikiko.seesaa.net

    昨日、おもしろいビデオを見つけました。食堂へ日本語を上手に話す外国人が 来ましたが、食堂の女の人は それを信じません。日本語を一言も話せないアジア系女性(ビデオの中ではアメリカで育った日本人)に たよります。

アジア系女性は、韓国系アメリカ人の女優、ステラ チェさんです。韓国の映画、「国際市場で会いましょう」に出演していました。

このビデオは、少し大げさですが、もし、あなたが日本語を上手に話せるなら、日本の観光地、いろいろな場所でこういう似たようなことが起きるかもしれません。

私の日本語の生徒さんが話してくれました。日本で彼女は日本語で話していましたが、日本人の店員さん、ホテルの人は英語で答えていました。

それにしても、このビデオの外国人の方日本語が本当に上手ですね。

では、また。


2016年9月2日金曜日

Comenzada la matrícula Noken

           Ayer comenzaron la matrícula para hacer Noken(日本語能力試験japanese language proficiency test) y terminarán el viernes 30 de septiembre.
http://www.jlpt.es/Noticia.sca?not_id=26&id=7

Espero que hagas la matrícula lo antes posible si decides hacerlo.

También han informado horarios de exámenes y son siguientes:
http://www.jlpt.es/userfiles/file/2016/Horarios%20del%20examen.pdf

Son un poco diferente depende de nivel.

Noken hacen el primer domingo de diciembre( Universidad autónoma de Barcelona,Universidad autónoma de Madrid y Santiago de Compostela) y el primer domingo de julio( Universidad complutense de Madrid y Granada).

A pese a que en el mundo hay diferencia de horas cada país o zona hacen Noken mismo día y con mismos horarios(por hora local) relativamente nivel

.

  昨日、日本語能力試験の願書受付(がんしょうけつけ)が始まりました。
試験を受ける、と決(き)めた学生さんは、早めに登録するようおすすめします。

今年は9月30日までなので、遅(おく)れないように気を付けてください。

試験当日(とうじつ)の時間表(じかんひょう)も、発表されました。試験のレベルによって、少し違(ちが)います。

世界は国や地域(ちいき)によって、時間が違いますが、日本語能力試験は同じ日、各(かく)レベルごと同じ時間割(じかんわり)で行(おこな)います。

では、また次回!


2016年8月28日日曜日

¿Cómo estudiar para aprobar N5? どのようにべんきょうしますか。

     みなさん、まだまだ暑(あつ)い日がつづいていますが、いかがおすごしですか。
今日は、日本語のうりょくしけんN5を うけたい がくせいさんのために、どのようにべんきょうしたらいいかを はなしましょう。

🌸9 がつ しけんの登録(とうろく)がはじまります。はやめにとうろくを してください。

🌸 9 がつ と 10がつ  しけんのばしょから とおいところに すんでいる人は、10がつ、しけんのまえの ひのために ホテルをよやくしましょう。
 
 1. かんじをおぼえましょう。おぼえるとき、かならず かいてください。

 2. ぶんぽうのたいせつなことを かきましょう。そして、れいぶんを つくりましょう
  
   ① は、が、も、へ、に、と、から、まで、か、について、etc.
   ② なんじ、どこ、だれ、いつ、いくら、どのぐらい、どう、どんな....、
     なんにん、なんこ、etc.
     なんじ と なんじに、どこ と どこへ どこに、etc. のれいぶんを かき
                    ましょう。
     れい)  なんじですか。 なんじに がっこうへ いきますか。
   ③ どうしのべんきょうをしましょう。つぎのように、せいりしましょう。
     れい)
     ~たいです    かきます   かきたいです
     ~てから     かきます   かいてから、
     ~まえに     かきます   かくまえに
     ~たあとで    かきます   かいたあとで
     ~から      かきます   かくから
     ~から      かきます   かいたから
     ~てください   かきます   かいてください
     ~てもいいです  かきます   かいてもいいです

   ④ にちじょうの ことばを せいりしましょう。どんなとき つかいますか。
      れい)
      しつれいします
      どういたしまして
      かして もらえませんか。
      このせき あいていますか。
   ⑤ かいわのCDを ききましょう。
     はじめは かんたんなものを ききましょう。
     

      つぎは すこし むずかしいもの。
     
            ⑥ 購読(こうどく)のれんしゅうを しましょう。
      みじかいぶん、ちゅうくらいのぶん、ながいぶん、バスやでんしゃのじこく
      や ねだんひょうなど があります。

🌸 11 がつ   しけんの じゅけんひょうが とどきます。 しけんをする ばしょまで
 いく でんしゃ や バスのせきを よやくしましょう。
 いい えんぴつ と けしゴムを じゅんびしましょう。
  
  1. 9がつ と 10がつの べんきょうを つづけましょう。そして、11がつ
         は、れんしゅうもんだいを たくさんしましょう。まちがえたところは なんかい
    も やりましょう。
    れんしゅうをするときは、「マークシート」のかたちの かみをつかって こた
    えましょう。
    もんだいしゅう「合格 日本語能力試験N4.N5」 をしましょう。N5です。まち
    がえないようにたしかめましょう。
    ほかのほんで おすすめは、
    

  2.  しけんのグループごとに なんてんできたか、じかんはどのぐらいかかったか、を
   たしかめましょう。
    もじ と ごい     25ふん  なんてん でしたか。なんぷん かかり
                     ましたか。
    ぶんぽう と こうどく    50ぷん  なんてん でしたか。なんぷん かかり
                     ましたか。
    ちょうかい                           なんてん でしたか。

   れんしゅうもんだいで 70%か80%のてんすうを とることを もくひょうに
   しましょう。

7月から、もうべんきょうをはじめている学生さんへ。
すばらしいです。つづけてくださいね。

では、また。





   

   
    

 

2016年8月20日土曜日

¿Por qué se pronuncian "Wa" y "E" aunque "は" y "へ"?

   今日は、日本語の助詞「は」と「へ」について話しましょう。
私たち日本人は、この二つのひらがなを助詞として使う際、特に意識せずに「は」は Wa と、「へ」は E と発音をしています。
クラスで日本語を教える際、「は」を主語または主題を表す助詞として使うときは、Waと発音し、「へ」を行く先を表す助詞として使うときはEと発音する規則がある、と説明しています。
規則は規則なんですが、そういう発音になった理由は日本語の長い歴史の中にあります。
ひらがなのは行は、はひふへほ、現在では「は」「ひ」「ふ」「へ」「ほ」 と発音しますが、ひらがなが成立した平安初期には、「ふぁ」「ふぃ」「ふ」「ふぇ」「ふぉ」と発音されていました。
origen de A I U E O

例えば、「山は」は「やまふぁ」と発音されていましたが、しかし時代が経つにつれて表記はそのままに発音だけが「やまわ」に変化しました。
「山へ」の発音は「やまふぇ」から、「やまうぇ」に変化しました。

江戸時代になって、現在と同様に「は」「ひ」「ふ」「へ」「ほ」と発音されるようになりました。

昭和21年に「現代かなづかい」が制定され、ほとんどの音が発音通りの仮名で表記されることになったのですが、助詞の「は」、「へ」、「を」だけは「Wa」、「E」、「O」と発音されていたのにかかわらず、「現代かなづかい」でも「は」、「へ」、「を」と書くと記されました。
しかしながら、「は」、「へ」については「わ」、「え」と書くことを暗に許容する趣旨のことが書かれていました。それで、ちょっと昔の人の書いた文を見ると、「は」は「わ」、「へ」は「え」と書いてあって、私はその人はあまりよく国語を勉強しなかったのかなあと、思っていました。

昭和61年に「現代仮名遣い」が制定され、その許容は廃止されました。
今でも、「私わ」や「大阪え」などと書いている日本人は、わざと書いているのだと思いますが。


       Hoy hablaré de las partícula "は" y "へ ". En clases de japonés suelo explicar así,cuando se usa  "は" como la partícula que indica sujeto y tema se pronuncia "Wa" y cuando se usa "へ" como la partícula que indica destino se pronuncia "E".

Estas son reglas gramáticas de japonés,sin embargo el porque se puede encontrar a través de la historia de japonés.

Hoy en día la fila de H de "Hiragana"(はひふへほ) se pronuncia "Ha Hi Hu He Ho"
En el periodo de principios de "Heian jidai"en el que se hicieron "Hiragana" se la pronunciaba "Fa","Fi","Fu","Fe" y "Fo".

Por ejemplo, "Yama ha""(やまは)se pronunciaba " Yama fa "(  やまふぁ ).pero cambió trascurriendo el tiempo "Yamawa"(やまわ) quedandose cuyo escrito.
Y "Yamahe"(やまへ) se la pronunciaba "Yamafe"(やまふぇ),pero cambió "Yamaue"(やまうぇ)quedandose cuyo escrito.
En el periodo de "Edo jidai" se cambiaron las pronunciaciones como ahora" Ha Hi Hu He Ho"(はひふへほ).

En el año de 1945 se promulgó "Gendai Kana dukai"(現代かなづかい) y la mayoría de "Kana" ha de escribir como sus pronunciaciones relativamente.
Sin embargo se indicaron sólo "Ha","He" y "O"ha de escribirlas "は","へ" y "を" a pese a que se las pronunciaban "Wa","He" y "O".
Pero, sobre "Ha"(は ) y " He"(へ) estaba agregado que era aceptable de escribirlas "わ" (Wa) y "え"(E).

Cuando vi frases de japoneses un poco mayores cuando era niña encontré unos fallos(para mí eran fallos) así como わたしわ y おおさかえ en lugar de わたしは y おおさかへ, y imaginaba que se equivocaban de escribir dos partículas y no estudiaran bien lenguaje japonés en colegio.

En el año de 1986 se promulgó "Gendai Kanadukai"(hay diferencia de escribir en Kanji現代仮名遣い) y se quitaron el permiso anterior(usarse "Wa" y "E"). Y escribir "は" y " へ" cuando se indica las partícula y se pronuncian "Wa" y "E".

Si algunos japoneses escriben así como "私わ"(Watashi wa), "大阪え"(Osaka e) imagino que escriben a la posta.  "私は" y "大阪へ" son correctas.

Me cuesta explicar esta historia de japonés y no sé si entiendes o no.
De todas formas, primero aprender sin pensar mucho el porque. Imagino que luego entenderás bien a través de adelantando el estudio de japonés.

Hasta la próxima!




2016年8月15日月曜日

"Yama no hi" Día de monte - un festivo nuevo en Japón-

         Este año ha sido promulgado "Yama no hi"(Día de monte) como día festivo en Japón.
Se planeaba desde hace 6 años, el primer plan fue el primer domingo de junio, pero había opiniones  opuestas y al final decidieron el 11 de agosto.

Dos fotos siguientes son montañas por mi provincia,"Nasu".





En agosto hay una temporada cuando recordar persona muerta, "Obon". Obon se comienza el 13 al 16 de agosto y mucha gente coge vacaciones, por el tanto, "Yama no hi"sería mejor el 12 de agosto y sería más fácil coger vacaciones un día más largas.Sin embargo hay que tener en cuenta de que el 12 de agosto de 1985 se ocurrió un accidente aéreo muy grave y murieron 520 personas.

El concepto de este festivo nuevo es que tener oportunidad de conocer montaña y agradecer beneficios de montaña. Empezaron esta idea por 5 asociaciones de alpinismo.


¿Sabes? que el 73 de la supeficie de Japón es montañas. Y está rodeado por mar, por el tanto un día festivo del mar es el tercer lunes de julio.
 Hay 16 días festivos en Japón y sólo junio se queda sin festivo.

Hace calor aún en Japón,pero por montaña se puede sentir otoño.
Espero que os cuidéis de la salud con "Zansho"(resto de calor a partir del 15 de agosto).

  今年、山の日という新しい祝日が制定されました。
6年前から制定の計画が進められていました。初めは6月の第一日曜日の計画でしたが、反対意見があって、8月11日になりました。

日本には8月に「お盆」という時期があり、その際亡くなった人を思い出すのです。この時期(13日から16日まで)には休みを取る人が多いので、もし、12日に制定したら、休みをとりやすいかもしれないのです。しかし、1985年8月12日に、飛行機事故で520名の方が亡くなりましたので、この日を避けました。

「山の日」は山に親しむ機会を得て、山の恩恵(おんけい)に感謝する、という趣旨(しゅし)があります。5つの山岳団体によって、山の祝日を作ろうと始められたそうです。

日本の国土の73%は山地です。そして、見てのとおり海に囲まれた島々ですので、「海の日」(7月の第3月曜日)もあります。
今回の制定で、祝日のない日は6月だけになりました。

まだまだ暑いですが、山のほうはもう秋の気配がします。
残暑にお気を付けください。
では、また。




2016年8月10日水曜日

"La mujer que vende casas" 家売るオンナ

  今日は日本の面白いドラマについて、話しましょう。
先日からハマってしまったのは、北川景子さん主演の「家売るオンナ」です。
Estoy enganchada en una serie de la más divertidas, por hoy hablaré de "Uchiuru Onna"(La mujer que vende casas).
出典:kansou123.sensaa.net

Esta serie en la que la protagonista es una agente de inmobiliaria, que vende casas y pisos. Ella es muy rara, pero es especialista a vender rápido muchas casas utilizando sus conocimientos o técnica especial.
A pese a que es muy guapa, pero es muy extraña y su jefe y sus colegas tienen miedo de acercarse a ella. Por si fuera poco es estricta por trabajo y su hobby es vender casas.

出典:ciatr.jp

主演の北川景子さんについて、彼女のたくさんの映画やドラマを見てはいませんが、素敵な俳優さんだと思います。今回は、本当に役にはまっていますね。
来週回も楽しみにしています。

では、また。


Próximo examen oficial de japonés

         Ya llegaremos casi mitad de agosto. Si quieres hacer "Noken"(Japanease Language Priciencry Test)el nivel N5 este diciembre opino que tienes que comenzar estudios para ello.
Es que para saber temas del N5.
Entonces se puede decir si quieres hacer otros niveles más altos tendrías que estudiar más meses antes de diciembre.

La matrícula de "Noken" en diciembre se comenzará en septiembre y se cerrará casi primer día de octubre, por lo tanto mejor pienses que la hagas en septiembre.

Pongo el enlace del "Noken" en España.
http://www.jlpt.es/Inicio.sca?id=1

Puesto que tengo plan de dar curso por el skype para que sepas temas del "Noken" espero que contactes conmigo para el curso intensivo.

Si quieres información escribe a saborjapon@gmail.com.

Gracias por leer el blog!

では、また!

2016年8月6日土曜日

"Doyagao"??? どや顔

  Hoy os enseñaré una palabra moderna japonesa, "Doya-gao". Esta palabra provine de "Kansai"(oeste de Japón) y significa cara orgullosa. El origen es "Douya" como "Míralo que he hecho".
 Se dice en standard japonés "Douda" cuando una persona se siente orgullosa por si misma.
 "Kao" es cara, pero si se combina con otra palabra se pronuncia "Gao".

Pongo unos ejemplos de "Doyagao".

出典:mass-pro.sblo.jp
出典:seiga.nicovideo.jp
出典:prcm.jp
Y si se expresa con emotiicono son las siguientes:

( ・´ー・`)どや
( ´ー`)ドヤ顔
( ̄ー+ ̄)どや
(´◉◞౪◟◉)どや

 ¿Intentes hacerte "Doyagao" cuando quieras?
Hasta la próxima!!!

  今日は現代日本語をひとつ紹介します。どや顔、これは関西弁の「どやぁ」が語源になっていて、得意顔という意味です。人が得意になったとき、スタンダードな日本語では、「どうだ!」と言います。
顔はこの一つの言葉では、「かお」と読みますが、他の言葉が前につくと、「がお」とよみます。

いくつかの例を挙げます。

どや顔の顔文字は、次のように表すそうです。

( ・´ー・`)どや
( ´ー`)ドヤ顔
( ̄ー+ ̄)どや
(´◉◞౪◟◉)どや

機会があったら、どや顔してみて見ませんか。

では、また次回まで!¿Intentes hacerte "Doyagao" cuando quieras?

2016年8月5日金曜日

Concurso de fotografía Japón de tus sueños

   Esta tarde he visto una información del concurso de fotografía.
El enlace es  http://www.esjapon.com/concruso-fotografia-el-japon-de-tus-suenos-16198

Puesto que no sólo para españoles, por lo tanto imagino que un montón de la gente participará.
Sin embargo, pienso que inténtalo. Lo dicho, "やってみなければ、わからない"(Yatteminakereba wakaranai). Significa si no se lo hace no se sabrá.

Hay que cuidar con que no son válidas las fotografías tomada en Japón.

Espero que presentes una foto, Japón de tus sueños!

今日の午後、こんなコンクールのお知らせを見ました。
参加者はスペインだけでなく、全世界の外国人が対象なので、きっと大勢の方が応募するでしょう。
こんな言葉があります、「やってみなければ、わからない」。

応募に当たって、注意すべき点は日本で撮った写真は無効だそうです。

では、あなたの素敵な日本への夢を写真に託せますように。

出典:you tube.com

2016年8月4日木曜日

"Kinky Boots" por Miura Haruma

        Hoy os hablaré de un musical "Kinky Boot" por el actor joven japonés, "Miura Haruma"
(三浦春馬). Le conocéis como el protagonista de la película "Shingeki no Kyojin"
Este musical provino de la película que hicieron a base de una fábrica real de zapatos en Inglaterra.

出典:news.livedoor.com

Todas las canciones de ésto fueron compuestas por Cyndi Lauper y se ganaron unos premios musicales.
Cuando él vio este musical en Nueva York decidió tener el papel de Lora y lo consiguió por la audición. Imagino que se esforzaba muchísimo para tenerlo  mientras estaba saliendo en unas series de televisión, películas, muchas publicidades, etc.

出典:cinemacafe.net
El musical comenzó finales de julio en Tokyo y tendrá lugar en Osaka también en agosto.
Normalmente no me gusta mucho los musicales, pero me gustaría verlo por este actor genial.

 Mira este vídeo que es "Gene-pro"(Generalprobe)es decir, es dress rehearsal.
Primero sale "Koike Teppei" que tuvo el papel de "L" del musical de "Death Note".




    今日は、人気ミュージカル、三浦春馬さんによる「キンキブーツ」について話しましょう。このミュージカルは、イギリスの廃れていた靴工場での実話を基にして制作された映画がもとになっています。

すべての歌はシンディーローパーによって作曲されていて、いくつかのの賞を受賞しました。三浦春馬さんは、ニューヨークのブロードウェイでこの舞台を観たとき、いつの日かローラの役をやってやろう、と決意したそうです。そして、オーディションによって、この役を見事に掴みました。
私が思うには、舞台鑑賞後、数年の間、いくつかのドラマ、映画、そしてテレビコマーシャルなどに出演しながら、並みならぬ努力をしていたのだと、想像で出来ます。

このミュージカルは、東京で7月末に始まり、大阪での公演も8月まで続きます。

このビデオは、「ゲネプロ」といって、実衣装を着ての稽古の模様です。
ビデオだけでもどうぞ楽しんでください。
では、また。

2016年8月2日火曜日

¿Con qué compañía aérea vas a Japón?

       Hoy os aconsejaré unas web de compañías aéreas para ir a Japón.

1. La primera opción es Japan Air Line(JAL)
http://www.es.jal.com/esl/ja/

Suelo comprar en Spain &Portugal porque tengo "Maireeji caado" (マイレージカード), que se acumula puntos cuando se utiliza vuelos con lo que se puede cambiar productos o billete de vuelo o subir mejor clase de asiento.

Hay opciones de idioma, japonés, español e inglés. Si sales desde misma ciudad y vuelves a la misma compra billete por on line, pero por ejemplo si partes de Barcelona y de vuelta llegas a Madrid tienes que llamar a la oficina y operador te atiende en español. Pulsar "contact us"y sale el teléfono de la oficina.
El transbordo será en Helsinki, París y Londres por eso vuelos entre Barcelona y Madrid y lugar de transbordo serán Finair, Air France y British Airways.

El mejor punto de uso esta compañía que han elegido el mejor poco retraso por Flight Stats company en Estados Unidos.
http://press.jal.co.jp/en/release/201601/003610.html

出典:all-eco.co.jp

2. La segunda es All Nippon Airways(ANA).
https://www.ana.co.jp/asw/wws/es/j/

El transbordo será en Munich,y Francfurt es decir el vuelo entre Barcelona o Madrid es Lufthansa. Muchos españoles no conoce esta compañía japonesa aún. La usé una vez entre Tokyo y Paría hace tiempo. Fue muy bueno.

出典:matome.never.jp
3. La tercera es Finnair.
https://www.finnair.com/

Esta compañía de Finlandia colabora con Japan Air Line y sería el más económico si se viajas con vuelos de Finnair de ida y vuelta. Sólo una pena que llegada y vuelta es Tokyo Narita.

El mejor punto, el aeropuerto de Helsinki es pequeño y no te perderás a hacer un transbordo. Además se tarda sólo 9 horas entre Helsinki y Tokyo con lo que te cansarás menos quizás.



4. La cuarta es Air France.
http://www.airfrance.es/cgi-bin/AF/ES/es/common/home/vuelos/billete-avion.do

Para nosotros japoneses teníamos una ilusión por esta compañía aérea cuando viajábamos a Francia desde Japón por la comida y algo bonito de imagen francesa, pero estos años han hecho demasiado huelgas, y creo que la mayoría de japoneses no quiere viajar en Air France.


5. La quinta es Iberia aunque no tengo mucha confianza aún. Sin embargo habrá vuelo directo entre Madrid y Tokyo Narita a partir del 18 de octubre(desde Madrid será el 19 de oct.).
http://www.iberia.com/

Ya reparten folletos de viaje en grupo como esto en Japón por agencia de viajes.
出典:seek.tabiland.jp
Hay 3 vuelos por semana y eso comparando con otras compañías mucho menos porque otras cinco tienen todos los días. Y como Finnair llegada y vuelta es Tokyo Narita.

6. La sexta es British Airways.
http://www.britishairways.com/travel/home/public/es_

He usado sólo entre Londres y Valencia dos veces y no puedo comentar mucho porque el viaje fue muy corto. Ya que el aeropuerto de Heathrow  es grande y tuve mucha preocupación por perder el vuelo cuando me desplazaba por ahí para coger uno a Valencia.

A pese a que hay más compañías, pero esta vez no te recomiendo Emirate Air Line y Qatar Airways aunque no están mal, cuya razón es por tardarse demasiado horas por el itinerario de sur.

  今日は、スペインから日本へ行く場合、どんな航空会社を利用して行くといいかアドバイスします。
日本航空、全日空、フィンエアー、エールフランス、イベリア航空、ブリティッシュエアーウェイズ。それぞれ、いい点も、ちょっと気になる点もあります。

エミレーツ航空、カタール航空はサービスはとてもいいですが、今回はお勧めしません。南周りは時間がかかりすぎますから。

では、また次回!




2016年7月31日日曜日

"Hanabi" de Miyajima 宮島花火大会

    Hoy os hablaré de fuegos pirotécnicos de "Miyajima" en la prefectura Hiroshima, que será el 11 de agosto de 2016.
Los caracteres de esos fuegos;el primero,los lanzaron encima de barcas, los fuegos está inclinados hacia el mar, se les encienden, se meten al mar y se explotan dentro del mar no muy profundo.Puesto que se usa el material de combustión no se apaga dentro de agua y se abre en forma de semicircular.
El segundo es que se combina con "Uchiage Hanabi"(pirotecnia que se lanza hacia el cielo. Este caso encima de barcas) y son muy bonito.

出典:find-travel.jp

出典:find-travel.jp

出:find-ttavel.jp
El enlace de la oficina de turismo en Miyajima es:
http://www.miyajima.or.jp/event/event_hanabi.html

A pese a que llueva se lo realizará, pero en caso de que haga tormenta o venga un tifón se aplazará el 14 de agosto.
Entonces si visitarás a verlos tendrás que saber si se realiza el 11 o 14.
Probé ver en inglés la web y no encontré la información de aplazamiento por lo tanto, espero que la veas en japonés o preguntes a la oficina de turismo y a la recepción de hotel donde te alojas.

Gracias por visitar al blog.

Hasta la próxima!

    今日は、広島県宮島の花火大会について、話しましょう。
今年は8月11日木曜日に行われます。宮島の花火の特徴は第一に、水中花火をつかうことです。水上の船から、花火を斜めにして、それに火をつけると、一度水中に入り、水中の浅目のところで爆発します。水中花火は燃焼物を使用しているため、水中に入っても、火が消えず、半円を描いて開きます。
第二に、打ち上げ花火と水中花火が見事に組み合わされていて、大変美しいのです。

雨天の場合でも決行ですが、嵐や台風などの場合は、14日日曜日に延期になりますので、見に行かれる方は宮島観光協会のウェッブをご覧になったり、直接お問い合わせください。ホテルの方に聞くのもいいと思います。観光協会のウエッブで英語バージョンも見ましたが、荒天の場合の情報を見つけられなかったので、日本語でご覧になってください。


2016年7月27日水曜日

"Hanagasa junkou" de "Gion Matsuri" 祇園祭 -花笠巡行-

     Hoy os hablaré de la segunda parte de la fiesta "Gion Matsuri" de Kyoto. Esta parte comienza el 24 de julio y se hacen los desfiles,"Hanagasa junnkou"(花笠巡行). "Hanagasa" es sombrero de flores.
Si se compara con los pasos,"Yamahoko"(山鉾巡行) de la primera parte en "Gion matsuri", los de "Hanagasa" tienen calacteres  más artesanales e incluso son religiosos porque al final de desfiles los ofrenden al templo sintoista,"Yasaka jinja". Sólo chicas suben al pasos y hacen desfiles a pese a que chicos jóvenes tiran los pasos. Dicen que las participantes y el publico rezan juntos mientras los desfiles pasan.

 今日は、京都祇園祭の後祭りの一部、花笠巡行について話しましょう。
前祭りの山鉾巡行と比較すると、花笠のほうがより芸術的で、宗教的です。なぜなら、巡行は最後には八坂神社に到着し、巡行の間は参加者と見る人が祈りをともにするそうです。そして、山鉾と違って、参加者はみな女性です(若い男性が車を引くのを別として)。

出典:j.hatena.ne.jp

出典:4travel.jp
Los desfiles de "Hanagasa junkou" arrancan de "Gion ishidanshita"(祇園石段下), se pasan "Kawaramachi miike"( 河原町御池), "Shijoukawaramachi"( 四条河原町 ), etc. y llegarán al templo sobre las 12:00(caso del año de 2016).

行列の道のりは2016年の場合、祇園石段下を出発して、河原町御池、四条河原町などを通って、八坂神社に12時ごろ、到着します。
Tras llegar se hacen ofrendas de bailes por dos barrios de "Kagai"(barrios de bailarinas, "Maiko" y "Geiko", pero sólo "Maiko" puede ofrendar el baile. Este vídeo es del año 2015.
到着後、2花街の舞妓さんによる舞踊の奉納などが行われます。ビデオは2015年のものです。
大変きれいですし、この着物は白を基調として、巫女さんを思い起こさせ、とても夏らしいですね。
Me parece que son bonitos y "Kimono" de "Maiko" me imagina "Miko", virgen que se dedica a trabajo del templo y muy veraniego.

2016年7月20日水曜日

Una amante italiana de la cultura japonesa

        Hace tiempo encontré Instagram por una italiana que vive en Milán.
Es que yo buscaba fotos de "Maiko" y "Geiko"(bailarinas de Kyoto) en Expo Milano 2015 y conocí apest78( Chiara Bettaglio). Ella fue al Expo donde vio baile de ellas.

La verdad que ella es muy amante de la cultura japonesa, cosplay, cocina japonesa, lenguaje japonés y todo.
Comenzó a ser blogger y cuenta de sus intereses en cosas japonesas de variedad.

Pongo el enlace por aquí.
http://www.ohayo.it/

Ella cocina muy bien y preparó "Tanabata soumen".

Ohayo  cocinado por Chiara Bettaglio san

Espero que eches un vistazo.

ずっと前、ミラノにお住いのイタリア人のかたのインスタグラムを見つけました。
2015年エキスポミラノでの舞妓さん、芸妓さんの舞の写真やビデオをを探していましたところ、apest78、彼女のお名前はキアラ ベッタリオさんと言います。エキスポに行かれ、そこで舞を観られました。

キアラさんは、大の日本好きです。文化、コスプレイ、日本料理、日本語など。
彼女のブログでは、様々なことを紹介しています。
それから、料理がとても上手です。上の写真は彼女が作った七夕そうめん。涼しそう。

時間があるときに訪ねてみてください。イタリア語で書いてありますが。

2016年7月18日月曜日

"Kashi pan" vs "Souzai pan" 菓子パン vs 惣菜パン

       Hoy quería contar "Kashi pan" y "Souzai pan". Ambos son pan, "Kashi pan" es como bollo como "Meron-pan", "Anpan", etc.

Meron pan : tiene forma de melón  メロンパン

An pan: con crema de judías rojas(Azuki) あんぱん
出典:matome.never.jp

Mushi pan : hecho al vapor 蒸しパン
出典:matome.never.jp

Anpanman pan アンパンマンパン
出典:tabeblog.com

"Sozai" es la comida excepto plato de arroz, pasta, fideos y la sopa. Hacerse pan elaborado con "Sozai" es "Sozai pan". Sin embargo aunque no es Sozai como "Yakisoba" o la pasta se llama "Sozai pan" es decir esos pan indican bollos salados.

"Korokke pan" : pan con croqueta japonesa  コロッケパン

"Yakisoba pan" : pan con fideos salteados 焼きそばパン
出典;matome.never.jp

"Hamu-mayo pan! con jamçon york y mayonesa  ハムマヨパン
出典:39-benesse.ne.jp
Si vas a Japón verás que la gente compra pan con una bandeja en panadería, pone en la bandeja pan gustado y paga en la caja. Puesto que a veces vemos a la gente compra mucho, imagino que tú me preguntarás cuándo se come pan en Japón.
No se compra por la mañana temprano como en Francia sino cualquier hora. Y comemos a desayunar  de vez en cuando, estudiantes lo comen en colegio,pero imagino que la mayoría lo come a merendar.

出典:mery.jp

出典:tabelog.com


こんなパンの話をしていると、おなかが空いてきますね。では、また次回!