2016年9月21日水曜日

"Kouyou" Nasu 那須の紅葉

         Por hoy os mostraré un vídeo de mi provincia, "Nasu" en la prefectura Tochigi. Está dentro del parque nacional, bastante famoso "Nikkou" y "Nasu".
Puesto que las montañas de esa zona tienen por menos 2,000 m. de altitud "Kouyou" comenzará por finales de septiembre y la mejor temporada será por mediados de octubre.

 今日は、私の故郷那須の紅葉のビデオをお見せしましょう。
那須は日光那須国立自然公園の中にあります。日光はとても有名ですね。
那須の山は、標高2千メートル以下ですから、紅葉の見ごろは10月中旬になります。

Primero pensaba en subir fotos por mi hermana porque hice un senderismo en la mejor temporada hace un par de años.Por respetar a ella subiré una y luego espero que veáis el vídeo en you tube.
 
初めは妹の写真を、と思いましたが、あまりよく取れていなかったです。しかし、妹は数年前の見ごろに登山しましたので、1枚だけ載せます。
そのあと、ユーチューブのビデオをご覧ください。








いかがでしたか。
どうぞ、機会がありましたら、那須へおいでください。東京から近いですよ。トレッキングができる服装で行ってくださいね。ブログを読んでくださって、ありがとうございます。
では、また次回!
Espero que visies por "Nasu" que está bastante cerca de Tokyo,pero espero que lleves alguna ropa para el senderismo otoñal.

Gracias por leer el blog.
Hasta la próxima!

2016年9月15日木曜日

Costumbre japonesa part 1 "Teruteru bouzu"

    Hoy os presentaré una costumbre japonesa,"Teruteru bouzu"( てるてる坊主  ).
Por ejemplo, cuando mañana tengamos una escrusión sobre todo niños cuelgan un muñeco hecho un papel a la ventana para que haga buen tiempo mañana. Y cantan una canción corta "Teruteru bouzu teru bouzu ashita tenki ni shiteokure"「てるてる坊主 てる坊主 あした 天気にしておくれ」(Te ruego a "Terubouzu que hagas buen tiempo mañana")
Dicen que esta costumbre proviene de china por el Periodo de "Edo".

No sabía que la canción es más larga y termina en que "te cortaré el cuello cuando esté nublado y llorado (そなたの首をチョンと切るぞ)". ¿Que miedo,no?

"Bouzu" es monje o sacerdote budista y este muñeco está sin pelo que ellos tienen costumbre de que se pelan. Y "Teruteru" es como brillante.

Si el monje Teruteru realiza el deseo los niños dibujan la cara de ello.





  今日は日本の習慣その1、「てるてる坊主」について。もし、明日遠足だったら、私たち日本人、特に子供は「てるてる坊主」という人形を紙で作って、窓の下にかけます。
そして、「てるてる坊主 てる坊主 あした天気に しておくれ」と歌います。
江戸時代に中国から伝わった、とされています。
amanaimages.com


実はこの歌は、もっと長く、おそろしい内容でした。歌は「それでも曇って 泣いてたら そなたの首を チョンと切るぞ」で終わっています。とても恐ろしいでしょう?
「坊主」は仏教を勉強中の修道の人、またはプロとして仏門に使える人のことです。「てるてる」というのは、頭に毛がなくて光っていることです。なぜならお坊さんは毛をそっていますから。

もし、晴れたら子供たちは、「てるてる坊主」の顔に目や口などを描きます。
では、また。

2016年9月14日水曜日

Souvenir para tus amigos 友だちへのおみやげ

      Hoy os recomiendo unos dulces o snack para regalar a vuestros amigos si visitarás Japón.
He seleccionado por los siguientes puntos:
🌸Se puede comprar en supermercado normales y "convini" .
🌸 Los de precio desde 108 hasta por 200 yenes(depende de paquete).
🌸El paquete lleva dibujo de cuento o Anime, es decir es kawaii.
🌸 Los que adaptarán a gusto de cualquier edad. Los he comprado para españoles hasta ahora.
🌸 Es bastante fácil transportar a tu país(no se pesa mucho ni se romperá).
🌸He evitado lo de chocolate porque tendrá problema de temperatura alta. Los de chocolate te los
    recomiendo en otoño e invierno).


1. Anpanman Gumi   Sabores, uva,naranja, manzana,etc.アンパンマン グミ これはぶどう味。
                                 
                                     

2. Momotaro Kibidanngo ももたろうきびだんご
           

3. Mini Dorayaki   ミニどらやき 
           


4. Chizu-okaki   Galleta japonesa con queso   ブルボンチーズおかき 
             


5.  Kuriimu koron  sabor Matcha   グリコ クリームコロン  これは抹茶味ですが、ミルク味もおいしいです。
           



6. Sakiika   Es de calamar y está elaborado como una tapa.   さきいか 


7. Chelsea               Calamelo con estilo británico, pero te sugiero el sabor de yogurt. 
 
明治チェルシー ヨーグルト味

8. Matcha Ame
   Calameo de Matcha  抹茶あめ
9. Mini baumukuuhen  El origen es de Alemania,pero son tamaños pequeñosミニバウムクーヘン
今日は、皆さんが日本へ行った場合、あなたの国の友達に買うおすすめのおみやげです。
🌸次の点を考えて、私の独断で選んでみました。
🌸普通のスーパー、コンビニで買えるもの。
🌸値段は108円から200円ぐらいのもの。
🌸袋に昔話の絵やアニメの絵があるのも。かわいいもの。
🌸子どもから大人までおいしいと思うもの。一応今までスペイン人のお友達や生徒さんへ買ったもの。
🌸あなたの国へもっていきやすいもの。軽くて、壊れにくいもの。
🌸チョコレートのはさけました。暑さにたえられないから。秋、冬に買うことをお勧め。

皆さんの好きそうなお菓子がありましたか。
では、また次回!

2016年9月6日火曜日

Pero que estamos hablando japonés! 日本語喋っているんだけど

    Anoche encontré un vídeo interesante por you tube. Se trata de extranjeros que hablan muy bien

japonés en los que una camarera japonesa no cree jamás y depende de una clienta asiática (en el

vídeo tiene el papel de japonesa que creció en USA) que no sabe ninguna palabra japonesa.

Creo que esa chica asiática que actuó como japonesa es una actriz coreano-americana, Stella Choe,

porque la vi entre una película coreana.



A pese a que el vídeo es un poco exagerado, pero es posible que se ocurre algo parecido si hablas

muy bien japonés, conversas en japonés con japoneses en Japón aunque sea sitio turístico o no.

Mi alumna de japonés me contó que ella estaba hablando japonés en Japón y una dependienta o

un trabajador de hotel estaba contestando en inglés:D

De todas formas, los extranjeros que salieron en el vídeo son geniales.

Y "Ebifurai teisyoku" es como este:) 「えびフライ定食」

出典tokyolunchikiko.seesaa.net

    昨日、おもしろいビデオを見つけました。食堂へ日本語を上手に話す外国人が 来まし

たが、食堂の女の人は それを信じません。それで、日本語を一言も話せないアジア系女

性(ビデオの中ではアメリカで育った日本人という設定?)に たよります。

アジア系女性は、韓国系アメリカ人の女優、ステラ・チェさんです。

韓国の映画、「国際市場で会いましょう」に出演していました。

このビデオは、少し大げさですが、もし、あなたが日本語を上手に話せるなら、日本の観

光地、いろいろな場所でこうのように似たようなことが起きるかもしれません。


私の日本語の生徒さんが話してくれました。日本で彼女は日本語で話していましたが、日

本人の店員さん、ホテルの人は英語で答えていたそうです。(笑)

それにしても、このビデオの外国人の方日本語が本当に上手ですね。

では、また。

いつも読んでくださって、ありがとうございます。
にほんブログ村 外国語ブログ 日本語(外国語)へ

2016年9月2日金曜日

Comenzada la matrícula Noken

           Ayer comenzaron la matrícula para hacer Noken(日本語能力試験japanese language proficiency test) y terminarán el viernes 30 de septiembre.
http://www.jlpt.es/Noticia.sca?not_id=26&id=7

Espero que hagas la matrícula lo antes posible si decides hacerlo.

También han informado horarios de exámenes y son siguientes:
http://www.jlpt.es/userfiles/file/2016/Horarios%20del%20examen.pdf

Son un poco diferente depende de nivel.

Noken hacen el primer domingo de diciembre( Universidad autónoma de Barcelona,Universidad autónoma de Madrid y Santiago de Compostela) y el primer domingo de julio( Universidad complutense de Madrid y Granada).

A pese a que en el mundo hay diferencia de horas cada país o zona hacen Noken mismo día y con mismos horarios(por hora local) relativamente nivel

.

  昨日、日本語能力試験の願書受付(がんしょうけつけ)が始まりました。
試験を受ける、と決(き)めた学生さんは、早めに登録するようおすすめします。

今年は9月30日までなので、遅(おく)れないように気を付けてください。

試験当日(とうじつ)の時間表(じかんひょう)も、発表されました。試験のレベルによって、少し違(ちが)います。

世界は国や地域(ちいき)によって、時間が違いますが、日本語能力試験は同じ日、各(かく)レベルごと同じ時間割(じかんわり)で行(おこな)います。

では、また次回!